FAQ (питання, що ставляться найчастіше) для громадян України

Ласкаво просимо в Бургенланд. Бургенланд- це федеральна земля Республіки Австрія.  На заході вона межує з австрійськими федеральними землями Нижня Австрія та Штирія, на сході- з сусідніми державами Словаччиною, Угорщиною та Словенією. Столиця Відень легко доступна для громадськості з усіх частин Бургенланду. Бургенланд-  в основному сільська місцевість. Окрім того, багато жителів Бургенланду говорять хорватською та угорською мовами.
 

Herzlich Willkommen im Burgenland. Das Burgenland ist ein Bundesland der Republik Österreich. Es grenzt im Westen an die österreichischen Bundesländer Niederösterreich und Steiermark, im Osten an die Nachbarstaaten Slowakei, Ungarn und Slowenien. Die Bundeshauptstadt Wien ist aus allen Teilen des Burgenlandes öffentlich gut erreichbar. Das Burgenland ist ländlich geprägt. Außerdem sprechen viele Bewohner Burgenland-Kroatisch oder Ungarisch. 

Так. Як переселенець з України Ви маєте право на тимчасове проживання в Європейському Союзі та в Австрії. 
Це розповсюджується на всіх переселенців, які вже в'їхали в Австрію або в якості переселенців в'їдуть в майбутньому.
Передумовою для отримання права на тимчасове проживання є реєстрація (див. нижче).  Це право на тимчасове проживання підтверджується «Посвідченням переселенця».
Ми хотіли б зазначити, що в даний час може бути більше часу очікування для реєстрації. Реєстрація є обов'язком Конфедерації.

Ja. Als Vertriebener aus der Ukraine haben Sie ein vorübergehendes Aufenthaltsrecht in der Europäischen Union und damit in Österreich. 
Dies gilt für alle ukrainischen Vertriebenen, die bereits nach Österreich eingereist sind oder künftig als Vertriebene einreisen. 
Voraussetzung für die Erlangung des vorübergehenden Aufenthaltsrechts ist die Registrierung (siehe weiter unten). Dieses Aufenthaltsrecht wird durch einen "Ausweis für Vertriebene" nachgewiesen. 
Wir weisen darauf hin, dass es aktuell zu längeren Wartezeiten bei der Registrierung kommen kann. Die Registrierung fällt in die Zuständigkeit des Bundes.

Право на тимчасове проживання дійсне до 3 березня 2023 року та може бути  продовжене.
 

Das Aufenthaltsrecht gilt bis 3. März 2023 und kann gegebenenfalls verlängert werden. 

Право на тимчасове проживання повинно бути зареєстроване. Ви повинні зареєструватися на кордоні або відразу після в'їзду. Після реєстрації Ви отримаєте «Посвідчення переселенця». Це посвідчення  в подальшому буде  підставою для наступних звернень в компетентні установи Австрії та відкриє  Вам  чисельні можливості, такі, як соціальна допомога, доступ до ринку праці, до медичного обслуговування та освіти дітей та підлітків.
Ми хотіли б зазначити, що в даний час може бути більше часу очікування для реєстрації. Реєстрація є обов'язком Конфедерації.
Гаряча лінія для  реєстрації у відділі  поліції з обліку іноземців: + 43 59133 101016.

Das vorübergehende Aufenthaltsrecht benötigt eine Registrierung. Sie müssen sich an der Grenze oder sofort nach der Einreise bei der Polizei registrieren. Durch diese Registrierung erhalten Sie den „Ausweis für Vertriebene“. Dieser Ausweis ist in weiterer Folge die Grundlage für weitere Behördenwege in Österreich und eröffnet Ihnen zahlreiche Möglichkeiten wie Sozialleistungen, den Zugang zum Arbeitsmarkt, zu medizinischer Versorgung und zu Bildung für Kinder und Jugendliche.
Wir weisen darauf hin, dass es aktuell zu längeren Wartezeiten bei der Registrierung kommen kann. Die Registrierung fällt in die Zuständigkeit des Bundes.
Hotline für fremdenpolizeiliche Erfassung: +43 59133 101016

В Австрії діє суворий закон про захист персональних даних. Ваші дані охороняються законом та не перебувають у вільному доступі. Тільки австрійські органи влади можуть на австрійських правових підставах скористатися цими даними.
 

In Österreich gilt ein strenges Datenschutzrecht. Ihre Daten sind rechtlich geschützt und nicht frei zugänglich. Nur österreichische Behörden können aufgrund österreichischer Rechtsgrundlagen auf diese Daten zugreifen.

Автомобілі:  автомобілі з українськими номерними знаками на даний час звільнені від оплати віньєтти та  сплати за проїзд австрійськими аутобанами та швидкісними дорогами. Тобто, Ви можете  вільно і безкоштовно пересуватися аутобанами та швидкісними дорогами.
Громадський транспорт: Ви можете в основному безкоштовно користуватись ним. Окрім поїздів Австрійської Залізниці українські переселенці можуть відтепер безкоштовно користуватись всіма автобусами та потягами Транспортної асоціації Східного регіону (VOR). В федеральних землях Відень, Нижня Австрія та Бургенланд до Ваших послуг близько 40 транспортних підприємств. Це право Ви повинні підтвердити  українським закордонним паспортом або посвідченням переселенця.
Тут Ви можете знайти варіанти подальшої подорожі без автомобіля  
 

Autos: mit ukrainischem Kennzeichen sind derzeit von der Vignettenpflicht und der Streckenmaut auf österreichischen Autobahnen und Schnellstraßen ausgenommen. Sie können sich daher auf Autobahnen und Schnellstraßen frei und kostenlos bewegen.
Öffentliche Verkehrsmittel: können Sie grundsätzlich kostenlos benützen: Neben den Zügen der Österreichischen Bundesbahnen können Ukraine-Flüchtlinge ab sofort auch alle Bussen und Bahnen im Verkehrsverbund Ost-Region (VOR) kostenfrei nutzen. In den Bundesländern Wien, Niederösterreich und Burgenland steht ihnen der öffentliche Verkehr von rund 40 Verkehrsunternehmen zur Verfügung. Nachweisen müssen Sie dieses Recht mit ihrem ukrainischen Reisepass oder ihrem Ausweis für Vertriebene.
Hier finden Sie Weiterreisemöglichkeiten ohne KFZ

Так, на українських дітей та підлітків розповсюджується обов'язкова освіта. Закон вимагає запису дітей до громадських обов'язкових шкіл (початкова школа, спеціалізована школа, середня школа, політехнічна школа, професійна школа при наявності угоди про навчання та освіту). Будь-ласка, негайно зверніться  у громаду або школу в Вашому  населенному пункті.
 

Ja, für ukrainische Kinder und Jugendliche besteht in Österreich Schulpflicht. Auf die Aufnahme in die öffentlichen Pflichtschulen (Volksschule, Sonderschule, Mittelschule, Polytechnische Schule, Berufsschule bei vorhandenem Lehr- oder Ausbildungsvertrag) besteht ein Rechtsanspruch. Bitte nehmen Sie direkt Kontakt mit der Gemeinde oder der Schule im Ort auf. 

Так. Після реєстрації та отримання пов'язаних з реєстрацією документів, Ви повинні звернутися до офісу Служби ринку праці (AMS), щоб почати займатися працевлаштуванням. Стосовно юридичних питань звертайтесь,будь-ласка, на гарячу  лінію   до Федерального агентства з допомоги та підтримки за номером + 43 1 2676 870 9460.
 

Ja. Nach Registrierung und Erhalt der mit der Registrierung verbundenen Dokumente soll mit der nächsten Geschäftsstelle des Arbeitsmarktservice (AMS) Kontakt aufgenommen werden, um mit der Jobvermittlung starten zu können. Für rechtliche Fragen kontaktieren Sie bitte die Hotline der Bundesagentur für Betreuungs- und Unterstützungsleistungen unter der Nummer +43 1 2676 870 9460.

Особи, які  більше трьох днів перебувають  в якомусь житлі, повинні  стати на облік  у відповідній  громаді (= орган реєстрації населення). На бланку про реєстрацію повинні розписатися орендар та орендодавець. Бланк про реєстрацію можна отримати у відповідній  громаді або за:
https://www.help.gv.at/Portal.Node/hlpd/publicformularsuche?p.formularid=427 
 

Wer länger als 3 Tage in eine Unterkunft zieht, muss das bei der zuständigen Gemeinde (= Meldebehörde) melden. Am Meldeformular müssen Quartiernehmer und Quartiergeber unterschreiben. Das Meldeformular erhält man bei der zuständigen Gemeinde oder unter: 
https://www.help.gv.at/Portal.Node/hlpd/public/formularsuche?p.formularid=427 

Так, ми рекомендуємо Вам укласти угоду про оренду з  Вашим орендодавцем- тільки так Ви зможете отримати  матеріальну допомогу на житло та харчування.
 

Ja, wir empfehlen ihnen, mit ihrem Unterkunftgeber eine Prekariatsvereinbarung (Mietvertrag) abzuschließen – nur so können Sie auch Mietzuschuss und Verpflegungsgeld beantragen. 

Орендодавець може сам вирішувати, чи будете  Ви у нього харчуватися чи ні. Наші орендодавці, в основному, висловлюють свою готовність перші дні/тижні  Вашого перебування забезпечити  Вас харчуванням, щоб полегшити  перебування.

В управлінні землі Бургенланд Ви можете отримати наступну  допомогу:

  • Допомога  на проживання (фінансова допомога на проживання) Допомога на проживання виплачується Вашому орендодавцю, щоб покрити його витрати на електроенергію та  воду під час Вашого проживання.
  • Кошти на харчування (фінансова допомога на харчування) Кошти на харчування будуть також перераховуватися Вашому орендодавцю, а він –Вам, щоб Ви могли покрити  витрати на харчування.
  • Медична страховка (для фінансового покриття при отриманні медичних послуг). 
    Важливо: лікування хворих (в лікарнях або у приватних лікарів) в основному безкоштовне. Це стосується також лікування, пов'язаного з Ковід-19. Пацієнт повинен тільки  посвідчити свою особу  українським закордонним паспортом або посвідченням переселенця.
     

Der Prekariatsgeber kann selbst entscheiden, ob er Sie verpflegt oder nicht. Unsere Unterkunftsgeber erklären sich meist bereit, Sie in den ersten Tagen/Wochen Ihres Aufenthaltes zu verpflegen, um Ihnen den Start zu erleichtern. 
Beim Land Burgenland können Sie folgende Leistungen beantragen:

  • Mietzuschuss (Finanzielle Unterstützung für Wohnen)
    Der Mietzuschuss wird Ihrem Unterkunftsgeber ausbezahlt, damit seine Ausgaben für ihre Unterkunft wie Strom und Wasser gedeckt sind.
  • Verpflegungsgeld (Finanzielle Unterstützung für Verpflegung) 
    Das Verpflegungsgeld wird ebenfalls an Ihren Unterkunftsgeber ausbezahlt und von diesem an Sie, damit sie die Kosten für Essen etc. decken können.
  • Krankenversicherung (zur finanziellen Bedeckung bei Inanspruchnahme von medizinischen Leistungen) beantragen.
    Wichtig: Krankenbehandlungen (in Krankenhäusern oder bei niedergelassenen Ärzten) sind grundsätzlich kostenlos. Dies umfasst auch alle mit COVID 19 in Zusammenhang stehenden Behandlungen. Der Patient muss sich nur mit seinem ukrainischen Reisepass oder Ausweis für Vertriebene ausweisen können.

Ви повинні заповнити бланк заяви. (Ваш орендодавець охоче допоможе Вам заповнити бланки). Відповідний бланк Ви знайдете на інтернет-сторінці  www.burgenland.at/burgenland-hilft 
Разом з заявою потрібно надати копії наступних документів:
заявника та інших осіб, які бажають отримати допомогу:

  • копію закордонного паспорта (якщо немає, то свідоцтва про народження або документ, що його заміняє)
  • формуляр  реєстрації

для отримання допомоги на проживання та/або харчування додатково необхідні:

  • угода про оренду( див. www.burgenland.at/burgenland-hilft)
  • посвідчення особи з фотокарткою орендодавця (закордонний паспорт, посвідчення водія  та ін.)
  • дані про рахунок орендодавця (копія банківської картки- лицевої та зворотньої сторони)

вишліть, будь-ласка, заповнені бланки заяви  разом з документами (копіями) по електронній пошті: post.a6-asyl(at)bgld.gv.at.
 

Sie füllen das Antragsformular aus. (Ihr Quartiergeber hilft Ihnen gerne beim Ausfüllen der Formulare.) Das entsprechende Formular finden Sie auf der Internetseite www.burgenland.at/burgenland-hilft 

Dem Antrag sind folgende Unterlagen in Kopie anzuschließen:

vom Antragsteller und alle weiteren Personen, für die Hilfeleistungen beantragt werden: 

  • Reisepasskopie (falls nicht vorhanden Geburtsurkunde oder Ersatzdokument)
  • Meldezettel

bei Beantragung von Mietzuschuss und/oder Verpflegungsgeld sind zusätzlich erforderlich:

  • Prekariatsvereinbarung (siehe www.burgenland.at/burgenland-hilft)
  • Lichtbildausweis des Unterkunftsgebers (Reisepass, Führerschein etc.)
  • Kontodaten des Unterkunftsgebers (Kopie Bankkarte Vor- und Rückseite)

Senden Sie bitte die fertig ausgefüllten Antragsformulare samt Unterlagen (Kopien) per E-Mail an post.a6-asyl(at)bgld.gv.at 

Формуляри  заявки  на соціальну допомогу можна отримати та заповнити в онлайн -формі на вебсайті землі Бургенланд.
 

Grundversorgungsleistungen können über das Online-Antragsformular über die Homepage des Landes Burgenland beantragt werden.

Соціальна допомога надається всім переселенцям з України, за умови потреби в  допомозі , на період  який діє з Постанови про переселення  (до 3 Березня 2023 року).
 

Grundversorgung steht grundsätzlich allen Vertriebenen ukrainischen Staatsangehörigen zu für die Dauer der Vertriebenenverordnung (bis 3.März 2023) soferne so lange auch eine Hilfsbedürftigkeit vorliegt.

Період  дії  соціальної допомоги закінчуеться тоді, коли потреба в допомозі відпадає (наприклад: власний дохід понад суму соціальної допомоги) так само статус переселенця перестає існувати.
 

Die Grundversorgung erlischt bei Wegfall der Hilfsbedürftigkeit (z.B.: eigenes Einkommen über den Betrag der Grundversorgungsleistungen) sowie bei Wegfall des
Vertriebenenstatus.

Нуклеарна сім я рахуеться : подружжя  та їхні діти.
 

Als Kernfamilie werden Ehepartner mit ihren Kindern angesehen.

Будь- який  дохід  використовується для розрахунку потреби в соціальній допомозі  та її розміру .
Винятком є лише так звані додаткові суми .яки не впливають на розмір соціальної допомоги.

На данний момент застосовуються таки суми для додаткового заробітку ,без вртати соціальної допомоги - 110 евро для зайнятої особи,та 80 евро для кожного додаткового члена вашої сім´ ї.
 

Jegliches Einkommen wird für die Berechnung der Hilfsbedürftigkeit und der Höhe der Grundversorgungsleistungen herangezogen.
Ausgenommen davon sind nur die sogenannten Freibeträge, welche die Höhe der Grundversorgungsleistung nicht beeinflussen.

Derzeit gelten folgende Freibeträge:

  • 110,- Euro für die Person die erwerbstätig ist 
  • und 80.- Euro für jedes weitere im gemeinsamen Haushalt lebende Familienmitglied.


Важливі контактні дані:
«Бургенланд допомагає»:

Жителів Бургенланду, які бажають надати в розпорядження українським переселенцям житло, просимо звертатись:
гаряча лінія: 02682 65933 1380
електронна пошта: burgenland-hilft(at)bgld.gv.at 

Реєстрація:
Реєстрація у відділі поліції з обліку іноземців Австрії:
Гаряча лінія: 059133 101016.

Земля Бургенланд, 6 відділ, соціальні питання:
У випадку виникнення подальших питань щодо допомоги на проживання, коштів на харчування, а також угоди про оренду житла:
Електронна пошта post.a6-asyl(at)bgld.gv.at 

Федеральне агентство з допомоги та підтримки (BBU): 
Інформацію  з юридичних питань німецькою, українською та російською мовою Ви можете отримати в  Федеральному агентстві з допомоги та підтримки (BBU): 
Гаряча лінія (німецькою, українською та російською): +43 1 26768709461
Домашня сторінка: www.bbu.gv.at 

Австрійський фонд з інтеграції:
Консультації та контактні центри з питань інтеграції для переселенців та біженців
Гаряча лінія: +43 1 715 10 51- 120
Домашня сторінка: www.integrationsfond.at 

Важливі номери екстреної допомоги в Австрії:
Пожежна охорона   122
Поліція 133
Служба порятунку  144
Номер екстреної допомоги (існує на території всього ЄС) 112

Ласкаво просимо в Бургенланд!
Бажаємо Вам і Вашій сім’ї всього найкращого!